Düsseldorf – Übersetzende sind auch Vermittlerinnen und Vermittler zwischen den Kulturen und Literaturen: Welche Rolle spielt (übersetzte) Literatur in Italien und Deutschland heute? Was hat sich geändert seit dem letzten Gastlandauftritt Italiens auf der Buchmesse 1988, speziell in den letzten Jahren?
Barbara Engelmann und Margherita Carbonaro werden ihre Beobachtungen und Erfahrungen hinsichtlich der Rezeption der jeweiligen Literaturen in Italien und Deutschland austauschen und mit dem Publikum teilen, mit speziellem Fokus auf das Verhältnis zur Übersetzung von Literatur in beiden Ländern. Ein aktuelles Thema wird auch ihre Wahrnehmung der Auswirkungen des aktuellen politischen Klimas auf die Kultur und im Besonderen die Literatur sein.
Margherita Carbonaro lebt in Bayern und in der Lombardei. Sie übersetzt Literatur aus dem Deutschen und dem Lettischen ins Italienische. Neben ihrer langjährigen Übersetzungstätigkeit kann sie auch auf Erfahrungen im Lektorat eines großen Verlags zurückgreifen. Barbara Engelmann ist Autorin, Übersetzerin und Dramaturgin. Sie lebt in der Toskana und im Rheinland.
Der Eintritt ist frei. Eine Anmeldung ist nicht erforderlich.